- 報(bào)名開啟全球爐石玩家集結(jié),《爐石傳說》HTC意大利站報(bào)名方式
- 探索色彩奧秘,《迷你世界》洋紅綿羊毛合成表圖鑒
- 游戲熱點(diǎn)更新揭秘,《LOL》塞恩霸天零式炫彩皮膚介紹
- 制作指南,《迷你世界》綿羊毛合成表圖鑒
- 揭開游戲奧秘,《迷你世界》爬梯合成表圖鑒
- 創(chuàng)意展示妙招,《迷你世界》物品展示框合成表圖鑒
- 解鎖附魔奧秘,《迷你世界》融合附魔箱合成表圖鑒
- 策略重塑,《爐石傳說》狂野奴隸戰(zhàn)卡組推薦
- 探索必備工具的秘密,《迷你世界》鐵砧修理臺合成表圖鑒
- 快速掌握技巧,《迷你世界》美味蛋糕合成表圖鑒
聲明:本文來自于(ID:ykqsd.com)授權(quán)轉(zhuǎn)載發(fā)布。
第四關(guān):墓室(Level 4 – Burial Chambers)
在本關(guān)結(jié)束時(shí),Lara拿出護(hù)身符并閱讀其上的文字。
I, Semerkhet, high priest of Horus, forewarned that he who removes the amulet shall have released Seth. He who walked abroad with the jackal at the dawn of man shall once again violate the earth...
【我,塞米爾卡特(Semerkhet),太陽神荷露斯的首席祭司,特此警告,任何移動(dòng)護(hù)身符的人將釋放邪惡的賽特。這個(gè)從人類黎明時(shí)代起就與豺狼同行的惡神將再次侵犯這個(gè)世界……】
(關(guān)于賽特:在很多臺詞中他被稱為“Set”,而官方(例如在關(guān)卡中)稱他為“Seth”。這兩個(gè)名字實(shí)際上是同一個(gè),賽特對英語國家而言畢竟是外來詞,有多個(gè)譯名是正常的。Set更符合英語的發(fā)音習(xí)慣,因此使用較多。類似“北京”,有時(shí)按漢語拼音寫作Beijing,有時(shí)仍被稱為“Pekin”。但老外們更喜歡Pekin,因?yàn)锽eijing的發(fā)音對他們來說太別扭了。目前在書面語中Beijing較常用,而口語中幾乎沒人使用“Beijing”這個(gè)詞?。?/p>
Seth, ruler of evil, will again be free at the turn of the distant millennia. At his heel, plagues and locusts. Harvests fail under the broken skies.
【邪惡之王賽特將在遙遠(yuǎn)未來的千年交替時(shí)再次被釋放。瘟疫和蝗蟲將緊隨其后。破碎天空下,土地上再也不會(huì)有豐收的景象。】
(“at the turn of the millennia”指的是千年更替時(shí)期,前面加上一個(gè)distant,表示非常遙遠(yuǎn)。)
向?qū)蝗怀霈F(xiàn),用槍指著Lara的頭。
Lara:我忠誠的伙伴又回來了。
【我忠誠的伙伴終于回來了?!?/p>
向?qū)В航怀鲎o(hù)身符,女人!
【給我護(hù)身符,女人!】
Lara:當(dāng)被召喚時(shí),天際將被撕裂,太陽神荷魯斯的光輝將驅(qū)逐黑暗之主賽特。
【(繼續(xù)閱讀護(hù)身符上的文字)當(dāng)雷電撕裂天空,太陽神荷魯斯的光輝終將驅(qū)逐黑暗世界的霸主賽特。】
一聲爆炸后,向?qū)П幌品降厣希琇ara將他制服。
Lara:我不建議你這樣做。
【我不需要多說什么了吧(最好聰明點(diǎn))。】
第六關(guān):國王谷第五號墓室(Level 6 – KV5)
本關(guān)結(jié)束,Lara駕車駛上船,漸行漸遠(yuǎn)。
Von Croy:傻瓜們!Croft女士比你們聰明得多,她已經(jīng)逃脫了!
【蠢貨!Croft(這是Lara的姓,你不會(huì)不知道吧……)比你們精明得多,她已經(jīng)逃走了!】
向?qū)В?..護(hù)身符,Von Croy先生,它提到了祭司塞米爾卡特...
【……護(hù)身符,Von Croy先生,提及了祭司塞米爾卡特……】
Von Croy:塞米爾卡特...
【塞米爾卡特……】
Lara拜訪她的朋友Jean。
Jean:天哪,Lara?。?/p>
【我的天,Lara?是你嗎?】
(原文為法語“Mon Dieu”,相當(dāng)于英語中的“My God”。顯然,這位朋友是法國人。)Lara:Jean Yves,我忠實(shí)的朋友。
【Jean Yves,我的忠實(shí)朋友……】
(這再次驗(yàn)證了我們的推測,Jean Yves這個(gè)名字一看就知道是法國人!順便提一下,法國在古埃及研究領(lǐng)域有不少成就,涌現(xiàn)了多名著名學(xué)者。甚至是古埃及的象形文字,也是由拿破侖時(shí)代一位才華橫溢的法國學(xué)者破譯的。法國與埃及的關(guān)系也不錯(cuò),巴黎的協(xié)和廣場上矗立的那座方尖碑就是埃及贈(zèng)予法國國王的——它最初矗立在埃及的盧克索神廟,是僅次于卡納克的埃及重要神廟群之一。后來,可能是拉美西斯二世——TombCrow記得不是很清楚了——他的木乃伊因?yàn)樵诎<氨4娌划?dāng),被送往法國進(jìn)行“治療”,那時(shí)這位古埃及國王在法國的訪問得到了如同國家元首一般的接待……大概是在70年代吧……之前提到的方尖碑的事情大約發(fā)生在18XX年,總之離現(xiàn)在不算特別久遠(yuǎn)。還有一種說法稱那座方尖碑是法國人強(qiáng)行帶走的,不過法國好歹還是回贈(zèng)了一些東西,所以TombCrow暫且把它當(dāng)作禮物,只不過帶有一點(diǎn)掠奪的性質(zhì)。)Jean:我擔(dān)心你不是來閑聊的。
【恐怕你不是來串門的吧?!?/p>
(“a social visit”字面意思是“社交性拜訪”,屬于無事上門的類型,所以TombCrow翻譯成“串門”了。)Lara:除非你準(zhǔn)備好迎接Von Croy這個(gè)不速之客。
【除非你也準(zhǔn)備好了好好招待Von Croy這位不速之客?!?/p>
(Lara的話字面意思是“除非你希望Von Croy在我們的聚會(huì)上擅自闖入”?!癵ate-crashing(砸碎大門)”……相當(dāng)直接,用得太形象了。)Jean:Von Croy?
【Von Croy?】
Lara取出護(hù)身符
Lara:I think he was looking for this.
【我想他是在找這個(gè)東西?!?/p>
Jean: Horus的護(hù)身符,這是一件傳奇性的神器。所以你已經(jīng)發(fā)現(xiàn)并打開了Seth的墓穴。這可不是一個(gè)好兆頭……
【荷露斯的護(hù)身符,傳說中的神器!看來你已經(jīng)找到了賽特的墳?zāi)梗⑶覍⑵溟_啟!這可不是什么好兆頭。】
Jean開始研讀文件。
翻譯自希伯來文,誰要是移走了護(hù)身符,將再次釋放賽特的黑暗力量……
【根據(jù)這些希伯來文本的翻譯,任何移動(dòng)護(hù)身符的人將再次釋放賽特的邪惡力量……】
(你可能想知道為什么與埃及有關(guān)的東西會(huì)記錄在“希伯來”文件中——難道希伯來人是埃及人的祖先?TombCrow可以簡單解釋一下。希伯來人和埃及人毫無疑問是不同的,他們是現(xiàn)代猶太人的祖先。如果你讀過《圣經(jīng)》,就會(huì)對這個(gè)民族有所了解,因?yàn)榕f約中記載了希伯來人的起源和簡史。他們與埃及人的關(guān)系始于一次饑荒,迫使希伯來人遷入埃及。在漫長的時(shí)間中,他們繁衍生息,逐漸形成一個(gè)壯大的以色列民族。由于與埃及人的沖突與斗爭,他們最終在摩西的帶領(lǐng)下——你一定聽說過“摩西十誡”,那是摩西帶領(lǐng)希伯來人離開埃及時(shí),上帝給予希伯來人的告誡,從現(xiàn)代意義上講,就是一份霸王合同,近代意義上講,是不平等條約。因?yàn)槿祟悰]有選擇,全是上帝說了算的……摩西在圣山上接收了刻有十誡的石碑并下山,《圣經(jīng)》說道:……石碑的兩面都刻有文字……這就是圣經(jīng)的語言風(fēng)格。因此,查看外語版本有助于了解同一句話的多種表達(dá)方式——他們離開了埃及后又進(jìn)入了迦南。因此可以說希伯來人和埃及人曾有共同的歷史,大約在公元前17世紀(jì)到公元前13世紀(jì)之間。但即使離開了埃及,TombCrow也認(rèn)為他們與埃及人仍有頻繁的交往……簡單地作個(gè)比較,希伯來人記錄埃及的事物,就像古代韓國人記錄中國歷史一樣正常。)
Jean在文獻(xiàn)中閱讀到賽特的言辭。
我是遮擋太陽的陰影,我是瘟疫的帶來者。我的憤怒將吞噬所有的土地,永無止息……
【我是遮蔽陽光的陰影,我是瘟疫的使者。我的憤怒將毀滅所有的大陸,永不停息……】
畫面中傳來塞米爾卡特的聲音。
The secret to invoking the Sun God Horus will be disclosed solely to the one who possesses the amulet inside the Semerkhet temple at Karnak.
【拿走護(hù)身符的人必須進(jìn)入卡納克的塞米爾卡特之墓,只有這樣,才能釋放出召喚太陽神荷露斯的力量?!?/p>
Jean continued cooking, appearing to be steaming something delicious.
With the summoning of the Sun God, the Armor of Horus completes the ceremony. My men at the excavation site speak of it in hushed, fearful tones. The prophecies amplify the dread of this ancient evil...
【當(dāng)荷露斯的鎧甲召喚太陽之神,儀式便完成。在考古現(xiàn)場,我的手下無不談之色變??膳碌念A(yù)言更讓人對這個(gè)史前惡魔倍感恐懼……】
(“The prophecies would double the prehistoric evil”……這句話中的double是字面意思,也就是翻倍。這句話直譯為“預(yù)言使這個(gè)史前惡魔變得加倍可怕”。)
Lara: The armor must certainly be what Von Croy is after too.
【這些鎧甲想必也是Von Croy的目標(biāo)?!?/p>
Jean: Ahh, yes, releasing Seth, the ancient evil. But how could you have possibly known this, my dear?
【唉,是啊……釋放賽特,史前惡魔。不過你怎么可能事先知道這些呢,親愛的。】
原句“how could you have known”直譯為“你是怎么知道的呢”,表面上表示對方已知情。然而,TombCrow選擇了一種完全相反的翻譯方式。因?yàn)門ombCrow堅(jiān)信,Lara拿走護(hù)身符并釋放賽特實(shí)際上是一場災(zāi)難,但她并非故意。因此,Jean的這句話實(shí)際上是在表達(dá)“你怎么可能知道”,意思是Lara事先不可能預(yù)見拿走護(hù)身符會(huì)有如此嚴(yán)重的后果,他說這句話是為了安慰Lara。
Lara:是時(shí)候糾正錯(cuò)誤,并順便解決我心頭之患了。
【現(xiàn)在該是我好好整理殘局的時(shí)候了。我必須去除那些擋在我面前的障礙。】
全新版本解讀,魔獸世界11.1火法大米天賦加點(diǎn) 游戲更新速遞,原神游逸旅聞凝光在哪 最新消息速遞,絕區(qū)零2月13日兌換碼2025 最新原神更新,原神游逸旅聞香菱在哪 最新激活碼分享,我的世界2月13日最新兌換碼2025 最新更新揭秘,原神游逸旅聞瑤瑤在哪 最新版本更新詳解,原神游逸旅聞迪奧娜在哪 最新福利速遞,迷你世界2月13日激活碼2025 版本新動(dòng)向,原神游逸旅聞行秋在哪 探索更新奇境,原神游逸旅聞鐘離在哪