- 探索獨特創(chuàng)意,《FGO漫畫:禮裝圖鑒指南》
- 魅力綻放,《命運冠位指定》星光盛宴禮裝圖鑒
- 揭秘午宴魅力,《命運冠位指定》午間宴會禮裝圖鑒
- 探秘游戲角色設計,《命運冠位指定》英靈恩奇都圖鑒
- 精彩角色解析,《命運冠位指定》英靈泳裝伊修塔爾圖鑒
- 全新視覺享受,《命運冠位指定》迦勒底周年紀念禮裝圖鑒
- 揭秘游戲生物,《迷你世界》大眼蛛圖鑒介紹
- 探索獲取之路,《迷你世界》焦油圖鑒介紹
- 揭開神秘面紗,《命運冠位指定》庫丘林(術(shù))禮裝圖鑒
- 【視覺盛宴】,《FGO》吉爾伽美什禮裝圖鑒
聲明:本文來自于(ID:ykqsd.com)授權(quán)轉(zhuǎn)載發(fā)布。
第九關:圣湖(Level 9 – Sacred Lake)
本關結(jié)束后,Lara進入墓穴,身后突然響起Von Croy的聲音。
Von Croy:Miss Croft!
【Croft小姐!】
Lara:Von Croy……
Von Croy:You sound concerned, my dear. Have you misplaced something?
【聽起來你有些擔憂,親愛的。是不是把什么東西放錯了?】
Lara:Nothing I won’t retrieve later, Liebe. Your perseverance is truly impressive.
【沒有什么是我以后找不回來的,先生。我確實佩服您的堅持?!?/p>
(這里“you know”是個在口語中無實際意義的短語,通常用作轉(zhuǎn)換話題的標志。)
Von Croy:I worry that you might be pushing it to the... how do you put it... to the fullest extent?
【恐怕你正在嘗試……你會怎么說呢……竭盡全力?】
(TombCrow認為這里的“maximum”是Von Croy把這個略帶褒義的中性詞用在了貶義上。TombCrow猜測Von Croy指的是Lara已經(jīng)傾盡全力,暗示她已經(jīng)到了力不從心的地步。)
Lara:If your leg is the source of all this bitterness, I recall it was from when I pulled that risky lever.
【如果你的瘸腿是你怨恨的根源,我記得那是因為我當年拉下那個冒險的轉(zhuǎn)輪吧?】
(這句話中的“l(fā)eg”一度讓TombCrow感到困惑,總是覺得有隱含的意思。然而他的加納朋友Irene堅持認為指的就是腿。仔細觀察的話,會發(fā)現(xiàn)Von Croy在正式關卡中總是拄著拐杖,他在訓練關的末尾去拿彩虹女神時,一條腿被木橋夾住,可能因此受了傷。Lara在這里就是用這個來諷刺他。)
Von Croy:這無聊的對話夠了,現(xiàn)在是你該明白的時候了……Croft小姐?
【玩笑夠了,現(xiàn)在是你該意識到的時候了……Croft小姐?】
Von Croy拔掉護身符,Lara被困在墓中
第十關:塞米爾卡特古墓(Level 10 – Tomb Of Semerkhet)
在這一關結(jié)束時,Lara開始閱讀墻上的文字。
因為我曾在瘟疫時期侍奉光明之神荷露斯……閱讀這段文字意味著黑暗之主已被釋放。賽特被釋放,開始在人間行走,招募夜之軍隊為他效力。
【我曾于災難時期服侍光明之神荷露斯……當這塊碑文被閱讀時,黑暗之王已重新獲得自由,賽特正在眾生中重新招募他的仆從?!?/p>
塞米爾卡特又來搶臺詞了。
(以為自己的聲音很好聽嗎?TombCrow最討厭聽他說話,嘴里像是含著什么東西一樣,根本聽不清?。?/p>
取下護身符并釋放賽特黑暗力量之人,應召喚太陽神荷露斯,因為只有光明的力量才能再次將賽特囚禁。通過荷露斯的護身符和鎧甲的力量,賽特將被永遠封印。在不朽金字塔下的神廟中,借助千年星座的光芒召喚荷露斯的力量。將荷露斯的鎧甲重新披在他的石像上,他將再次準備好與賽特戰(zhàn)斗并戰(zhàn)勝他。
【取下護身符并釋放賽特黑暗力量的人,必須召喚太陽神荷露斯,以獲得惟一能再次囚禁賽特的光明力量。荷露斯的護身符和鎧甲的力量必將再次封印賽特。去不朽金字塔下的神圣神廟中,在千年星光之下召喚荷露斯的力量!重新將荷露斯的鎧甲穿在他的神圣石像上……荷露斯的神力必將再次擊敗邪惡的賽特!】
(“through the light of the millennium constellations into the temple beneath the ageless pyramid”這句話的翻譯并不準確。原文的主干是“through the light into the temple”,即“在神廟中的星光下”。其他部分是兩個定語,分別修飾“l(fā)ight”和“temple”。因此,原文包含三個層次的意思:1,在金字塔下的神廟中;2,在千年星光下;3,星光射入神廟。譯文未能明確表達出原文的第三個意思,而那正是句子的主干部分!然而,這已經(jīng)是TombCrow能找到的最佳翻譯方式了……至于那個“金字塔之下的神廟”,據(jù)TombCrow所知,金字塔下是法老的墓室……當然有例外,就是埃及最大金字塔的主人胡夫,他把墓室移到了金字塔內(nèi),從地下搬到了地上。當然,最終我們可以知道,這里的“不朽金字塔”指的是胡夫金字塔,“神圣廟宇”指的是荷露斯神廟。)
第十一關:塞米爾卡特的守護者(Level 11 – Guardian Of Semerkhet)
Lara走出陵墓,悄悄走到向?qū)У纳砗蟆?/p>
Lara:把手放在頭上!帶我去見Von Croy!
【雙手抱頭!帶我去Von Croy那里!】
Lara目睹Von Croy乘坐直升飛機離開。
Lara:他去哪里了?
【他去哪兒了?】
向?qū)В耗闶窃诎踪M力氣。
【你只是在浪費時間。】
Lara:這種態(tài)度不行。你們這些人得學點禮貌?,F(xiàn)在就告訴我,否則你的時間就用光了!
【這種態(tài)度不好。你們這些人需要學習一些禮儀。立刻告訴我,否則你的時間就耗盡了!】
向?qū)В簛啔v山大港。
【亞歷山大(Alexandria)這個地方?!?/p>
Lara悄悄進入火車,脫去了外套。
Lara:你們的工人快要耽誤了!
【你們該抓緊時間了?!?/p>
(“is about to be delayed”可以翻譯為“馬上就要耽誤了”。)
全關卡攻略,《文字來找茬》省份刻板印象通關攻略 元首外交即將迎來,王毅:2025外交將迎來高光時刻 steel and aluminum import tariffs announced,美開始對鋼鋁加征25%關稅,3月12日起實施 交付10萬 海島福利,特惠9.88萬元起,吉利星愿完成100萬臺交付 想看溫柔輕快的白襯衫,白襯衫+小黑裙!全款實穿浪漫的春季穿搭都在這篇了! 龍脈之炎最強稀有寵物解析,《洛克王國》龍脈之炎稀有寵物一覽 2025年2月乘用車市場零售數(shù)據(jù),2月新能源車市亮點頻現(xiàn),補貼力度加大冷卻價格競爭 深夜電話,薛凱琪深夜長文:方大同離世后,43歲才明白堅強是場騙局 S10限定,《金鏟鏟之戰(zhàn)》超級巨星小小薩勒芬妮:超級英雄大揭秘 3-4月暫緩宣布對汽車產(chǎn)品征收關稅,特朗普否認因股市調(diào)整加墨關稅:我看都沒看股市