- 探秘神奇精靈,《賽爾號巔峰之戰(zhàn)》綠棘巨魔強(qiáng)度一覽
- 即將更新的無限暖暖1.2版本,《無限暖暖》1.2前瞻直播兌換碼分享
- 每日答題指南,五彩霓裳是哪種非遺技藝?
- 《原神》攻略指南,《原神》兇魁巨怪覘候錄第4天攻略
- 揭秘賽爾號戰(zhàn)術(shù)策略,《賽爾號巔峰之戰(zhàn)》逐界蒼星介紹
- 獲取攻略詳解,《金鏟鏟之戰(zhàn)》福星利是獲取攻略
- 探索門派奧秘,《燕云十六聲》好用的門派武學(xué)推薦
- 究極戰(zhàn)斗解析,《賽爾號巔峰之戰(zhàn)》變異鱷蘭介紹
- 每日螞蟻莊園揭秘,成語福生于微中的微是一種
- 如何在《夢想家園》中提升員工技能,《夢想樂園》員工進(jìn)階方法
聲明:本文來自于(ID:ykqsd.com)授權(quán)轉(zhuǎn)載發(fā)布。
第九關(guān):圣湖(Level 9 – Sacred Lake)
本關(guān)結(jié)束后,Lara進(jìn)入墓穴,身后突然響起Von Croy的聲音。
Von Croy:Miss Croft!
【Croft小姐!】
Lara:Von Croy……
Von Croy:You sound concerned, my dear. Have you misplaced something?
【聽起來你有些擔(dān)憂,親愛的。是不是把什么東西放錯了?】
Lara:Nothing I won’t retrieve later, Liebe. Your perseverance is truly impressive.
【沒有什么是我以后找不回來的,先生。我確實(shí)佩服您的堅(jiān)持?!?/p>
(這里“you know”是個在口語中無實(shí)際意義的短語,通常用作轉(zhuǎn)換話題的標(biāo)志。)
Von Croy:I worry that you might be pushing it to the... how do you put it... to the fullest extent?
【恐怕你正在嘗試……你會怎么說呢……竭盡全力?】
(TombCrow認(rèn)為這里的“maximum”是Von Croy把這個略帶褒義的中性詞用在了貶義上。TombCrow猜測Von Croy指的是Lara已經(jīng)傾盡全力,暗示她已經(jīng)到了力不從心的地步。)
Lara:If your leg is the source of all this bitterness, I recall it was from when I pulled that risky lever.
【如果你的瘸腿是你怨恨的根源,我記得那是因?yàn)槲耶?dāng)年拉下那個冒險的轉(zhuǎn)輪吧?】
(這句話中的“l(fā)eg”一度讓TombCrow感到困惑,總是覺得有隱含的意思。然而他的加納朋友Irene堅(jiān)持認(rèn)為指的就是腿。仔細(xì)觀察的話,會發(fā)現(xiàn)Von Croy在正式關(guān)卡中總是拄著拐杖,他在訓(xùn)練關(guān)的末尾去拿彩虹女神時,一條腿被木橋夾住,可能因此受了傷。Lara在這里就是用這個來諷刺他。)
Von Croy:這無聊的對話夠了,現(xiàn)在是你該明白的時候了……Croft小姐?
【玩笑夠了,現(xiàn)在是你該意識到的時候了……Croft小姐?】
Von Croy拔掉護(hù)身符,Lara被困在墓中
第十關(guān):塞米爾卡特古墓(Level 10 – Tomb Of Semerkhet)
在這一關(guān)結(jié)束時,Lara開始閱讀墻上的文字。
因?yàn)槲以谖烈邥r期侍奉光明之神荷露斯……閱讀這段文字意味著黑暗之主已被釋放。賽特被釋放,開始在人間行走,招募夜之軍隊(duì)為他效力。
【我曾于災(zāi)難時期服侍光明之神荷露斯……當(dāng)這塊碑文被閱讀時,黑暗之王已重新獲得自由,賽特正在眾生中重新招募他的仆從?!?/p>
塞米爾卡特又來搶臺詞了。
(以為自己的聲音很好聽嗎?TombCrow最討厭聽他說話,嘴里像是含著什么東西一樣,根本聽不清?。?/p>
取下護(hù)身符并釋放賽特黑暗力量之人,應(yīng)召喚太陽神荷露斯,因?yàn)橹挥泄饷鞯牧α坎拍茉俅螌①愄厍艚Mㄟ^荷露斯的護(hù)身符和鎧甲的力量,賽特將被永遠(yuǎn)封印。在不朽金字塔下的神廟中,借助千年星座的光芒召喚荷露斯的力量。將荷露斯的鎧甲重新披在他的石像上,他將再次準(zhǔn)備好與賽特戰(zhàn)斗并戰(zhàn)勝他。
【取下護(hù)身符并釋放賽特黑暗力量的人,必須召喚太陽神荷露斯,以獲得惟一能再次囚禁賽特的光明力量。荷露斯的護(hù)身符和鎧甲的力量必將再次封印賽特。去不朽金字塔下的神圣神廟中,在千年星光之下召喚荷露斯的力量!重新將荷露斯的鎧甲穿在他的神圣石像上……荷露斯的神力必將再次擊敗邪惡的賽特!】
(“through the light of the millennium constellations into the temple beneath the ageless pyramid”這句話的翻譯并不準(zhǔn)確。原文的主干是“through the light into the temple”,即“在神廟中的星光下”。其他部分是兩個定語,分別修飾“l(fā)ight”和“temple”。因此,原文包含三個層次的意思:1,在金字塔下的神廟中;2,在千年星光下;3,星光射入神廟。譯文未能明確表達(dá)出原文的第三個意思,而那正是句子的主干部分!然而,這已經(jīng)是TombCrow能找到的最佳翻譯方式了……至于那個“金字塔之下的神廟”,據(jù)TombCrow所知,金字塔下是法老的墓室……當(dāng)然有例外,就是埃及最大金字塔的主人胡夫,他把墓室移到了金字塔內(nèi),從地下搬到了地上。當(dāng)然,最終我們可以知道,這里的“不朽金字塔”指的是胡夫金字塔,“神圣廟宇”指的是荷露斯神廟。)
第十一關(guān):塞米爾卡特的守護(hù)者(Level 11 – Guardian Of Semerkhet)
Lara走出陵墓,悄悄走到向?qū)У纳砗蟆?/p>
Lara:把手放在頭上!帶我去見Von Croy!
【雙手抱頭!帶我去Von Croy那里!】
Lara目睹Von Croy乘坐直升飛機(jī)離開。
Lara:他去哪里了?
【他去哪兒了?】
向?qū)В耗闶窃诎踪M(fèi)力氣。
【你只是在浪費(fèi)時間?!?/p>
Lara:這種態(tài)度不行。你們這些人得學(xué)點(diǎn)禮貌。現(xiàn)在就告訴我,否則你的時間就用光了!
【這種態(tài)度不好。你們這些人需要學(xué)習(xí)一些禮儀。立刻告訴我,否則你的時間就耗盡了!】
向?qū)В簛啔v山大港。
【亞歷山大(Alexandria)這個地方。】
Lara悄悄進(jìn)入火車,脫去了外套。
Lara:你們的工人快要耽誤了!
【你們該抓緊時間了。】
(“is about to be delayed”可以翻譯為“馬上就要耽誤了”。)
玩家進(jìn)階指南,《云頂之弈》S13升4星攻略 實(shí)用搭配指南,《崩壞:星穹鐵道》虎克配隊(duì)攻略 探秘奇境,《山海奇聞2》各個副本兌換介紹 陣容搭配指南,《群英風(fēng)華錄》郭嘉主c陣容推薦 冒險助力指南,《超級幻影貓光痕》幻影英雄升級方法 獲取秘籍,《逆水寒手游》說英雄卡貼花黃獲得方法 操作小技巧揭秘,《開心消消樂》扣費(fèi)設(shè)置關(guān)閉教程 新手攻略必讀,《樓下的早餐店》快速獲取鉆石方法一覽 探索精彩玩法,《超級幻影貓光痕》幻影英雄贈禮方法介紹 攻略指南,《崩壞:星穹鐵道》拳愿非天成就達(dá)成攻略